The Illustrated Jataka : Other Stories of the Buddha by C.B. Varma
026 -  The Pigeon and The Crow ? / कबूतर और कौवा

प्राचीन भारत में कई बार लोग पक्षियों के आवागमन के लिए घर के आस-पास दानों से भर कर टोकरियाँ लटका रखते थे। राजा के कोषाध्यक्ष के रसोइयों ने भी ऐसा कर रखा था। उन्हीं टोकरियों में से एक में एक कबूतर ने डेरा जमा रखा था जो रात भर तो उसमें रहता फिर शाम ढलते ही वापस अपनी टोकरी में लौट आता।

एक दिन एक कौवा भी वहाँ के रसोई-घर से आती हुई पकते मांसादि की सुगन्ध से आकर्षित हो कबूतर की टोकरी में आ बैठा और प्रेमपूर्वक वार्तालाप करने लगा। कौवे की चिकनी-चुपड़ी बातों में आकर कबूतर ने उसे आतिथ्य प्रदान किया किन्तु यह चेतावनी भी दी कि रसोई घर से उन्हें कुछ भी नहीं चुराना चाहिए।

रसोइयों ने जब दोनों पक्षियों को साथ-साथ देखा तो उन्होंने तत्काल कौवे के लिए भी एक टोकरी, कबूतर की टोकरी के पास लटका दी, यह सोचते हुए कि ऐसा करने से दोनों मित्रों को बातचीत करते रहने के और भी अच्छे अवसर मिलेंगे ।

दूसरे दिन कबूतर जब तड़के ही उड़कर दूर निकल गया तो कौवा अपने वास-स्थान पर दुबका पड़ा रहा। उस दिन रसोइयों ने मछली पकाना आरंभ किया। पकती मछली की सुगन्ध से कौवे के मुख में पानी भर-भर आता।

समय-समय पर वह टोकरी के बाहर सिर निकालता और माँस चुराने का मौका तलाशता। एक बार उसने जब देखा कि रसोई घर के रसोइये थोड़ी देर के लिए धूम्रपान के लिए बाहर निकले हुए थे, तब वह उड़ता हुआ नीचे आया और पकते मांस के एक बड़े से टुकड़े पर चोंच मार दी जिससे हांड़ी के ऊपर रखा कड़छुल नीचे गिर गया। गिरे कड़छुल की आवाज़ सुन एक रसोइया दौड़ता हुआ नीचे आया और कौवे की चोरी पकड़ ली। उसने तत्काल रसोई घर का द्वार बंद कर कौवे को धर दबोचा और बड़ी बेरहमी से उसके पंखों को नोच उसे मिर्च-मसालों में लपेट कर बाहर फेंक दिया। थोड़ी ही देर में कौवे के प्राण निकल गये।

शाम को कबूतर जब अपने निवास-स्थान को लौटा तो उसने कौवे के पंख और मृत देह को बाहर फेंका हुआ पाया। उसने तत्काल समझ लिया कि कौवा अपने लोभ का शिकार हो चुका था। कबूतर एक समझदार और दूरदर्शी पक्षी था। वह तत्काल उस स्थान को छोड़, दूसरे स्थान को प्रस्थान कर गया क्योंकि हर कोई अपने साथियों की मूर्खता के दण्ड का भागी हो सकता है।

I n ancient India people used to hang up straw baskets in various places to give shelter and comforts to the birds. Thus, the cook of the kings treasurer, too, hung up one such basket to comfort of the birds. Soon a pigeon found his abode in the basket. In the dawn he would fly outside in search of food and return in the evening.

Lola-Jataka, Bharhut

One day, a crow flying over the kitchen smelt the flavour of the fishes being cooked. He developed a strong longing for the dishes. So, he looked for an opportunity to steel some pieces. Soon he noticed the pigeon returning from his usual course of outing. Then it occurred to him to befriend the pigeon to contrive a way to enjoy some pieces of meat.

With this thought in his mind, he approached the nave pigeon and began conversation in sweet tongue. The pigeon in turn welcomed his friendship; but at the same time cautioned him not to steel anything from the kitchen.

When the cook saw the two in friendship he uttered, Well, my bird has brought his friend, I must hang up another basket for him, too.   So, he hung up another basket for the crow.

Next day, the cook dressed several kinds of fishes and began cooking them in a pan. He then kept the lid on the pan and kept a colander on top of it and stepped outside to wipe out the sweat from his brow. Just then the crow stuck out its neck and saw the cook out of the kitchen. Giving in to his temptations he found a good opportunity to scoop at a large piece of meat. But when scooping at his target he dropped the colander with a thudding noise. Alarmed, the cook rushed inside the kitchen and saw the crow attempting to pilfer a piece of fish, which he was cooking for his master. Incensed at the crows attempt to steel he shouted, O rascal! You deserve a lesson, and he went to the door and shut it properly. Next, he caught the crow and plucked out its feather and daubed it in hot spices and salt all over his body and threw him back in a basket, where he lay groaning in agony.

In the evening when the pigeon returned and saw the crow breathing his last, he said, Look O crow! As you are head strong and not paid heed to the counsels of a true friend you have to perish surely.

The wise pigeon then changed his abode could foresee that he, too, may incur the wrath of the cook as being a friend of the crow. So, he in no time flew away in search of a new home.

Next morning, when the cook returned to the kitchen and found the crow dead, he hurled him along with his basket upon a heap of dust and garbage.

 

See Lola Jataka Jataka Pali No. 274.

 


Copyright IGNCA© 2002