|
Home > Cultural Informatics > Visvarupa > The Visvarupa Iconographic Traditions > Book on Visvarupa by Prof. T. S. Maxwell > Viśvarūpa Chapter 4 |
|
|
||
|
THE PAREL HEPTAD...
|
||
|
7.
It will have been noticed in stages 4 and 6 that the plan upon which the
sculpture was based consists of two maṇḍalas
which are related to each other in terms of both form and colour. I shall
now attempt to reconstruct the dynamics of this symbolism as it pertains
to the Śaiva doctrine of incarnation. As
shown in stage 4 (Figure 4.6) the upper half of the diagram is derived
from a Caturmukhaliṅga when viewed from above with the faces projecting
in the four cardinal directions and the shaft divided Into four concentric
rings, each one unit greater
than the preceding one in radius. The lower half is identically
constructed, but with the projecting faces pointing toward the
intermediate directions. Superimposing one half of the diagram upon the
other would thus result in the completion of the outermost fifth ring. The colour system of the rings (Figure 4.11) may be summarized as follows, listed as they appear from the centre outward:
Fig. 4.11 Meditational maṇḍala diagram underlying the sculpture When
the two maṇḍalas are
superimposed, therefore, the fifth ring, in which these individual colour
projections appear, will consist of a white segment in the east (at the
base of the composite ring), two adjacent black segments in the south-east
and south, two adjacent segments of sold or yellow in the south-west and
west, one white segment m the north-west, and two adjacent red segments in
the north and north-east. In
order to understand the relationship between these two maṇḍalas,
however, it is necessary first to examine their individual symbolic
possibilities. The upper diagram can be used in two ways. By relating the
colour of each projection to its inner ring of the same colour, a
meditational circumambulation in the ritually correct clockwise direction
starting from the black Aghora projection leads from the first kalpa
in the centre outward to the white kalpa
of Sadyojāta which is the current age, of which we inhabit the
twenty-eighth mahāyuga in the Kali, when Lakulīśa is the incarnation who
teaches the Śaiva salvation doctrine through his four disciple sons.
Alternatively, an anti-clockwise circumambulation starting from the
present age of Sadyojāta will lead back through those of Vāmadeva,
Tatpuruṣa and Aghora to the source in Śiva Viśvarūpa; this is the
sequence in which the kalpas are described in Liṅga
Purāṇa 1.23, as demonstrated
in the diagrammatic presentation of that text portion on page 204). Similarly,
the lower diagram can be followed in either direction. Starting with the
golden projection of the Kṛta, one can proceed clockwise around the four
projections to end in the black centre which is the present Kaliyuga of
which Lakulīśa and his four disciples are the saviours on earth. An
anticlockwise circumambulation, on the other hand, leads back from the
present yuga to the golden Kṛta
age. I
suggest that whichever direction is followed in one maṇḍalas
should also be taken in the other. It is clear that clockwise
circumambulation leads from the past to the present, anticlockwise from
the present to the past, in both diagrams. Thus one can start from the
present Kaliyuga in the lower diagram and proceed anticlockwise back
through the yugas to the Kṛta, and so back further still into the current
white kalpa of Sadyojāta in the
upper diagram and thence continue anticlockwise back to the Dark Age of
Aghora who: as eldest son of Śiva Viśvarūpa, stands next to the god
himself. In view of the anticlockwise sequence of kalpas given in Liṅga Purāṇa
1.23, this might be taken as the correct way to interpret this dual maṇḍala;
and certainly this meditational route leads the human aspirant from his
present wretched circumstances in the Kaliyuga back through the mahāyuga of the current incarnation to the great kalpas
and finally to union with the God of Time. But the system must also
work in reverse in order to send down an incarnation to teach mankind the
way back to God. For this descent, the two clock-wise routes are followed,
from Aghora to Sadyojāta at the divine level to the Kṛta and successive yugas
of the human time-cycle down to the present Kali. The
maṇḍala theory and diagrams,
then, were sound; the problem of giving expression to this doctrine in the
form of an image remained. The problem was solved by means of an
intro-mediate planning stage which 1 feel sure the designers of this
sculpture must have had in mind from the beginning. Given that the two
halves of the diagram were based upon two Liṅga plans, the consistent
means of providing a vertical ladder of descent for the incarnation, and
of ascent for mortal devotees between the celestial upper and the
terrestrial lower halves, was a third Liṅga. Clearly, it could not be
based upon the Liṅga plans constituting the two parts of the diagram:
such a Liṅga would far exceed in height the image itself. It was based
upon two plans within the four-unit-wide central axis, to be seen enclosed
by the square formed by lines 3 and 7, horizontal and vertical, at the
centre of the upper and lower major squares (see projection 01 this plan
in Figure 4.12). The base of this Liṅga, of square cross-section, rose
seven units from the baseline to the top of its plan in the lower major
square, on a level with the heart of the incarnation and the horizontally
bent legs of the figures flying outward from him (figures A, AR and AL).
Above this for six units, three below and three above the horizontal
centre line, rose the transitional octagonal section. The points to be
joined vertically to indicate the receding side-facets of the octagon are
the intersections of the upper and lower limits of this portion of the
shaft (level 7, upper and lower) with the diagonals in the corners of the
two identical plans of this Liṅga (3 upper to 7 lower), these lines being
sections of the diagonals projected from the corner diagonals of the major
squares which formed the octagonal plan of the two major Liṅga -plans.
The octagonal section ends at the base of the head of (B) Above this, the
cylindrical shaft was continued upward on the margins of the central axis
until they reached the periphery of the fifth circle in the upper major
square, the curve of which was taken to indicate the top of the Liṅga.
For the sake of clarity in Figure 4.12, showing this side-view of a Liṅga
equal in height to the sculpture, I have isolated the Liṅga by erasing
the guidelines around it to a distance of one unit. The
base, middle and top sections of the Liṅga profile constructed on the
axis of the diagram are thus seven, six and seven units high respectively,
with a constant width, or 'diameter' in the case of the top section, of
four units. Its width to total height ratio is 1:5, the same as that
between the smallest and largest circles in the two major squares. Looking
now from this diagram to that showing the whole plan superimposed on the
sculpture (Figure 4.10) and comparing them with (Figure 4.1 I), the manner
in which the descent of the incarnation was symbolically conceived becomes
apparent. Śiva Viśvarūpa
as Kālarudra (C) within the vertical Liṅga shaft emanated downward, from
his navel at the centre of the upper maṇḍala,
a figure who is seen descending as far as the baseline of that maṇḍala
(B), through the white projection in the fifth ring which represents the
current Śveta-kalpa in the person of Sadyojāta whom (B) thus represents.
It is he who makes the descent from the upper square, realm of the kalpas,
to the lower one where the yuga
time-cycles operate, as intermediary between the God and the incarnation.
This transition occurs mainly between the middle section of the vertical
Liṅga which has eight sides, a fact which is taken as symbolic of the
junction between the upper and lower four-faced Liṅga plans. The
incarnation then descends between the gold and silver projections of the
lower maṇḍala, coming to rest
with the top of his head-the yogic sahasrārapadma point-at the very point of transition (the centre
of the entire diagram), the ājṅā-cakra
(point between his eye brows) on the outer rim of the golden circle of
the Kṛta-yuga, the viśuddhi-cakra (in
the throat) on its inner rim, and
the anāhata-cakra (in the
heart) on the inner rim of the silver Tretā-yuga circle. This is the base
of the octagonal section of the central Liṅga profile. The head of the
incarnation is between the gold and silver projections of the first two yugas while his body from the heart upward is immersed in their
concentric rings. From the level of his heart downward, he is contained
within the square base section of the central Liṅga profile, his navel
(the maṇipura-cakra) on the
inner rim of the red Dvāpara-yuga circle, at the transition between it
and the black Kali, in the centre of which is located the mālādhāra-cakra
(the level of the base of the spine and the genital organs). Below
this level, his legs and feet descend and come to rest between the red
projection of the Dvāpara-yuga and the black Kali-yuga projection. It is
at this critical point in time that an incarnation of Śiva is repeatedly
said, in Liṅga Purāṇa 1.24, to appear on earth (Kalau
tasmin yugāntike, that is, 'in the Kali, at the end of that [Dvāpara-]
yuga33).
The three figures constituting the axis of the sculpture are thus
superimposed upon a (meditational) Liṅga (Kuṣāṇa source no. 2.4). The
planning diagram is thus charged with symbolism expressive of the Liṅga
both as the two major time-cycle systems and as the axial continuum which
joins them. It generates and informs with meaning the entire sculpture. 8. I have already mentioned that in my opinion the Parel relief was designed to stand behind a Caturmukhaliṅga to complement its kalpa symbolism and elaborate upon it by depicting the descent into this world, which is governed by the yuga system, of a periodic saviour who is an incarnation of Śiva Kālarudra. In view of the validity of the planning diagram of the sculpture, in practical as well as symbolic terms, it is quite possible that the vertical Liṅga profile, isolated in stage 7 as the validating symbolism behind the design of the vertical axis composed of (A), (B) and (C), was the actual measure of the Caturmukhaliṅga behind which the stele was to have stood in its own temple. As it appears in Figure 4.12, this Liṅga is, of course, the same height as the stele. But in practice the square base portion would have been buried in the floor of the shrine in accordance with normal installation procedures. This would lower the apex of the Liṅga by seven units, leaving the six units of the octagonal section within the pīṭha and the seven units of the cylindrical shaft standing above floor level. This colossal object would have risen to a height level with the base of the head of (B). (It may be noted that his curved shoulders-those of (A) and (C) being square-form an arc which would have coincided with the profile of the Liṅga dome.) His head-the head of Sadyojāta as I have identified him through the diagrams-- would then appear to rise directly from the apex of the Liṅga, the shaft of which would appear to be his body (Kuṣāṇa Source no. 4B) from which seem to spring (AR) and (AL) on a level with the profiles of Aghora-Bhairava and Vāmadeva-Urns; the face on the front of a Caturmukhaliṅga confronting the devotee on entering the shrine, is that of Sadyojāta, so that an immediate correspondence would have been visually established between the Liṅga and the stele. Rising above this face on the Liṅga itself would be the plain top section of the shaft; corresponding to this on the stele behind it above the face of figure (B), would rise (C), the god Śiva in human form, and identifying himself through his hand-held symbols (apart from the more or less obligatory bow and arrow, sword and shield) as the self-appointed controller of time who carries the same waterpot and displays the same teaching mudrā as do his human devotees and incarnations. The initial visual impact would have been most impressive and symbolically instructive. Only in the course of ritual circumambulation, however, would (A), the incarnation himself with his feet resting upon the sanctum floor, have been revealed behind the Liṅga: an idealized figure of a holy man, the same height as the average worshipper (about 175 centimetres), descended from the god and appearing where, from the eastern doorway of the sanctum, only the Liṅga had been seen.
Fig.
4.12 Planning diagram. Parel J A
concluding comment on the unfinished state of the Parel sculpture might be
made here. The installation of this relief behind
a Caturmukhaliṅga of conventional post- Kuṣāṇa lconography would have
imposed a specific doctrinal interpretation (that of the time and periodic
incarnation teaching of Liṅga Purāṇa
1.23 and 24) upon the Liṅga, and I suggest that it was indeed for
this purpose that the stele was designed, This might also explain the
incomplete condition of the sculpture; it may well have been abandoned as
too controversial an image to install in a Śaiva shrine, particularly in
view of its imposing size. The large scale on which were conceived the
stele, probably the Liṅga which was to have stood before it, and
certainly the dimensions of the shrine required to house it, are equally
likely causes of its abandonment. A minority cult image together with the
architectural requirements of its temple, conceived on a grandiose scale,
is almost inevitably doomed to fail as an economic proposition. It could
be argued that the colossal Maheśamūrti relief in the great Śiva cave
temple on Elephanta Island just off the coast succeeded where the Parel
experiment did not, for this same reason. The Elephanta relief, clearly an
exposition of the symbolism implicit in the plain Liṅga in the shrine
(although they stand at the end of the north south and east--west axes of
the temple respectively, rather than in immediate juxtaposition),
expresses it in conventional terms. That is, the three-faced bust with its
tall central jaṭābhāra is an
anthropomorphic elaboration of the plain Liṅga which is the main ritual
focus of the shrine, implying that the four faces of Śiva's primary
emanations are to be conceived as originating from the Liṅga, which thus
becomes in imagination a caturmukha construct
expressive of the god's ability to extend beyond the confines of the
featureless symbol which is his chief and most sacred manifestation. The
Parel relief was an attempt to take this exposition one stage further by
extending and specifying the interpretation to be placed upon a sculptured
Liṅga with the four faces already represented. This was, apparently, one
stage too far, and the project was abandoned as being heretical in the
sense of narrow (foisting a particular doctrine upon the Liṅga which
should, more conventionally, be regarded as a symbol of universality) and,
perhaps, as being symbolically too complex-despite the clarity of its
sculptural form-for general worship. 33
At verses 12, 55, 81, 111 and 118, for example; also dvāpare... yugāntike (vs 20), kalau
tasmin (vs 17), etc.
|
|
[ Previous Page | Content List | Next Page ] |
[ Home | Search | Contact Us | Index ] |
©
Oxford University Press 1988